Rođeni u Nakšatrama – Brihat Samhita
अध्याय १०० नक्षत्रजातकाध्यायः
adhyāya 100 nakṣatrajātakādhyāyaḥ
प्रियभूषणः स्वरूपः सुरूपः सुभगो दक्षोऽश्विनीषु मतिमांश्च।
कृतनिश्चयसत्यारुग्दक्षः सुखितश्च भरणीषु॥१॥
priyabhūṣaṇaḥ svarūpaḥ (surūpaḥ) subhago dakṣo’śvinīṣu matimāṁśca |
kṛtaniścayasatyārugdakṣaḥ sukhitaśca bharaṇīṣu ||1||
Osoba rođena u Ašvini Nakšatri će voljeti ornamente, prijatne pojave, atraktivna i voljena od svih, sposobna i inteligentna. Nakšatra Bharani čini da osoba brine o svojim odlukama, istinoljubivom, oslobađa osobu od lošeh zdravlja, čini je sposobnom i srećnom.
बहुभुक् परदाररतः तेजस्वी कृत्तिकासु विख्यातः।
रोहिण्यां सत्यशुचिः प्रियंवदः स्थिरः स्वरूपश्च स्थिरसुरूपश्च॥२॥
bahubhuk paradārarataḥ tejasvī kṛttikāsu vikhyātaḥ |
rohiṇyāṁ satyaśuciḥ priyaṁvadaḥ sthiraḥ svarūpaśca (sthirasurūpaśca) ||2||
Rođenje u Kritika Nakšatri daje proždrljivu, brilijantnu i poznatu osobu, posvećenu ženama drugih. Osoba rođena u Rohini Nakšatri će biti istinoljubiva, neće žudjeti za tuđom imovinom, biće čistih navika, slatkog govora, stabilnog uma i prijatne pojave
चपलश्चतुरो भीरुः पटुरुत्साही धनी मृगे भोगी।
शठगर्वितचण्डकृतघनहिंस्रपापश्च रौद्रर्क्षे॥३॥
capalaścaturo bhīruḥ paṭurutsāhī dhanī mṛge bhogī |
śaṭhagarvitacaṇḍakṛtaghanahiṁsrapāpaśca raudrarkṣe ||3||
Osoba rođena u Mrigašira Nakšatri postaje nestalna, pametna, plašljiva, elokventna, radna, bogata i obdarena čulnim zadovoljstvima. Nakšatra Aridra čini osobu podmuklom, arogantnom, nezahvalnom, problematičnom i zavisnom od loših djela.
दान्तः सुखी सुशीलो दुर्मेधा रोगभाक् पिपासुश्च।
अल्पेन च सन्तुष्टः पुनर्वसौ जायते मनुजः॥४॥
dāntaḥ sukhī suśīlo durmedhā rogabhāk pipāsuśca |
alpena ca santuṣṭaḥ punarvasau jāyate manujaḥ ||4||
Osoba rođena u Punarvasu će imati samo kontrolu, biće srećna, dobrog karaktera, bolesna, veoma žedna i lako zadovoljiva.
शान्तात्मा सुभगः पण्डितो धनी धर्मसंश्रितः पुष्ये।
शठसर्वभक्षक्ष्य भक्ष भक्ष्य पापः कृतघ्नधूर्तश्च भौजंगे॥५॥
śāntātmā subhagaḥ paṇḍito dhanī dharmasaṁśritaḥ puṣye |
śaṭhasarvabhakṣakṣya (bhakṣa) (bhakṣya) pāpaḥ kṛtaghnadhūrtaśca bhaujaṁge ||5||
Osoba rođena u Pušja Nakšatri će posedovati miran um, prijatnu prirodu, znanje, radiće i biće povezan sa značajnim delima, biće učena u Šastrama, biće bogata. Osoba rođena u Ašleša Nakšatri je neiskrena, sklona da svašta jede, grešna, nezahvalna i sklona prevarama.
बहुभृत्यधनी भोगी सुरपितृभक्तो महोद्यमः पित्र्ये।
प्रियवाग् दाता द्युतिमान् अटनो नृपसेवको भाग्ये॥६॥
bahubhṛtyadhanī bhogī surapitṛbhakto mahodyamaḥ pitrye |
priyavāg dātā dyutimān aṭano nṛpasevako bhāgye ||6||
Osoba rođena u Magha Nakšatri će biti veoma bogata i imaće mnogo sluga, uzivaće razna zadovoljstva, obožavaće Bogove i Pretke i biće umiješana u važne poslove. Purva Phalguni čini osobu slatkorečivom, darežljivom, svetle pojave, punu lutanja i služenja kralju.
सुभगो विद्याप्तधनो भोगी सुखभाग् द्वितीयफल्गुन्याम्।
उत्साही धृष्टः पानपोऽघृणी तस्करो हस्ते॥७॥
subhago vidyāptadhano bhogī sukhabhāg dvitīyaphalgunyām |
utsāhī dhṛṣṭaḥ pānapo’ghṛṇī taskaro haste ||7||
Osoba rođena u Utara Falguni će biti veoma popularna, zarađivaće novac od svog znanja, biće pohotna i srećna. Osoba rođena u Hasta Nakšatri će biti radna, nesmotrena, sklona napijanju, bespoštedna i kradljiva.
चित्रांबरमाल्यधरः सुलोचनांगश्च चित्रायां भवति चित्रायां।
दन्तो वणिक् तृषालुः कृपालुः प्रियवाग् धर्माश्रितः स्वातौ॥८॥
citrāṁbaramālyadharaḥ sulocanāṁgaśca citrāyāṁ (bhavati citrāyāṁ) |
danto vaṇik tṛṣāluḥ (kṛpāluḥ) priyavāg dharmāśritaḥ svātau ||8||
Osoba rođena u Ćitra Nakšatri će imati šarenu odeću i cvetnu ogrlicu kao i prelepe oči i udove.
Osoba rođena u Svati Nakšatri će imati kontrolu, biće spretna u trgovini, čistog srca, sposobna i prijatnog govora, sklona dobrotvornom radu.
ईर्षुः इर्ष्युः लुब्धो द्युतिमान् वचनपटुः कलहकृद् विशाखासु।
आढ्यो विदेशवासी क्षुधालुः अटनोऽनुराधासु॥९॥
īrṣuḥ (irṣyuḥ) lubdho dyutimān vacanapaṭuḥ kalahakṛd viśākhāsu |
āḍhyo videśavāsī kṣudhāluḥ aṭano’nurādhāsu ||9||
Osoba rođena u Višaka Nakšatri će biti ljubomorna na tuđa postignuća, pohlepna, svetle pojave, pametna u govoru i svadljiva. Osoba rođena u Anuradha Nakšatri postaje veoma bogata, živi u stranim zemljama, nesposobna da obuzda glad i luta od mesta do mesta.
ज्येष्ठासु न बहुमित्रः सन्तुष्टो धर्मकृत् प्रचुरकोपः।
मूले मानी धनवान् सुखी न हिंस्रः स्थिरो भोगी॥१०॥
jyeṣṭhāsu na bahumitraḥ santuṣṭo dharmakṛt pracurakopaḥ |
mūle mānī dhanavān sukhī na hiṁsraḥ sthiro bhogī ||10||
Osoba rođena u Đešta Nakšatri neće imati mnogo prijatelja, biće zadovoljna, zainteresovana za značajna dela i veoma iritirajuća. Osoba rođena u Mula Nakšatri će biti ponosna, bogata, srećna, prijatne prirode, staloženog uma i puna luksuza u životu.
इष्टानन्दकलत्रो वीरो दृढसौहृदश्च जलदेवे।
वैश्वे विनीतधार्मिकबहुमित्रकृतज्ञसुभगश्च॥११॥
iṣṭānandakalatro vīro dṛḍhasauhṛdaśca jaladeve |
vaiśve vinītadhārmikabahumitrakṛtajñasubhagaśca ||11||
Osoba rođena u Purva Ašadha Nakšatri će imati ljubaznu i veselu ženu, biće ponosna i iskrena u prijateljstvima. Osoba rođena u Utara Ašadha Nakšatri će biti skromna, spretna, imaće puno prijatelja biće zahvalna i atraktivna.
श्रीमान् श्रवणे श्रुतवान् उदारदारो धनान्वितः ख्यातः।
दाताआढ्यशूरगीतिप्रियो धनिष्ठासु धनलुब्धः॥१२॥
śrīmān śravaṇe śrutavān udāradāro dhanānvitaḥ khyātaḥ |
dātāāḍhyaśūragītipriyo dhaniṣṭhāsu dhanalubdhaḥ ||12||
Osoba rođena u Šravana Nakšatri će imati ljubaznu ženu, postaće učena i posedovaće bogatstvo i slavu. Osoba rođena u Daništa Nakšatri će biti milosrdna, hrabra, bogata, pohlepna za novcem i imaće talenta za muziku.
स्फुटवाग् व्यसनी रिपुहा साहसिकः शतभिषक्सु दुर्ग्र्आह्यः।
भद्रपदासूद्विग्नः स्त्रीजितधनपटुः अदाता च॥१३॥
sphuṭavāg vyasanī ripuhā sāhasikaḥ śatabhiṣaksu durgrāhyaḥ |
bhadrapadāsūdvignaḥ strījitadhanapaṭuḥ adātā ca ||13||
Osoba rođena u Satabhišak Nakšatri govori čisto (ili iskreno), nesrećna je ili ima neku manu, pokorava svoje neprijatelje, hrabra je i teško je pobediti. Osoba rođena u Purva Bhadra Nakšatri će biti nesrećna, doće svoje bogatstvo na raspolaganje ženi, bogata i pametna, ali tvrdica.
वक्ता सुखी प्रजावान् जितशत्रुः धार्मिको द्वितीयासु।
सम्पूर्णांगः सुभगः शूरः शुचिः अर्थवान् पौष्णे॥१४॥
vaktā sukhī prajāvān jitaśatruḥ dhārmiko dvitīyāsu |
sampūrṇāṁgaḥ subhagaḥ śūraḥ śuciḥ arthavān pauṣṇe ||14||
Osoba rođena u Utara Bhadra Nakšatri će biti dobar govornik, biće srećna, blagoslovena sa decom, biće spretna i pokoriće svoje neprijatelje. Osoba rođena u Revati Nakšatri će imati simetrično telo (savršeno), atraktivna, hrabra, čista i bogata, biće učena i neće žudjeti za tuđom imovinom.